Под публикацией Cyrodiil Upgrade Overhaul: Bruma

igormaniac, Я тоже))
И хорошо, что другие переводишь. Будет больше контента.

Vasmer1997, вот последний и хотел тебе посоветовать переводить. Раз уж выложил его тогда, тебе и карты в руки.
Нет, мы нигде не пересекаемся, так что я выдыхаю с облегчением)))

igormaniac, Хм, окей. Я не Господин Инквизитор, чтобы интриги плодить.....

  1. Банда Разбойниц, раздевающая анвил (сирены)
  2. Секрет Ангалорна (новая версия, что нет на сайте)
  3. Компания Чёрный Лес (новая версия)
  4. Подземная арена - брутальные сражения (как-то так)
  5. Орден Дракона (новая версия) - это в далеких планах. просто предметы перевожу иногда.
  6. Ну и Санкт Тор - делаю достойный перевод. А не тот, что есть сейчас.

Работаю только на первыми двумя. Ну и третий Черный Лес еще. Сегодня начал.

Vasmer1997, названия модов не скажешь? А то вдруг получится, что переводим одно и то же.

igormaniac, Продвигаются по-тихоньку. Потому что будет все сразу. Не один перевод.
Столько модов приглядел достойных. Еще за Чёрный лес взялся, новую версию. Обожаю ванильные фракции просто. На удивление когда игра лучше сделала, чем криворукие мододелы. Геймдезайзер у них хороший был, в период Обливиона. Потом скатились
Почему на Скайрим никто на Серебряную Руку плагины не делает и прочие фракции? Потому что это бездушная ху*та. Никого не цепляет. А на Обливион вон и некромантов делают, мифический рассвет, Блэквуд. Потому что достойно делали. Даже моддеры не могут повторить это. Точно не все.
Прикол даже в том, что в Обливионе за банду-разбойниц поиграть хочется, которая раздевала мужчин.

Под публикацией Oblivifall - Ambient Dungeon SFX

Существует оптимизированная версия, изящно реализованная технически (вместо того чтоб править каждый данж вручную). Будет работать в том числе с новыми данжами, модами добавленные. Как ни странно, сделано для локализованной версии Oblivion (хотя выложена на нексус :D). И поправлена громкость на которую все жалуются в оригинальном Ambient Dungeon SFX. Вот ссылка: nexusmods.com/oblivion/mods/48756 , можно смело ставить на Золотое Издание.

Под публикацией Cyrodiil Upgrade Overhaul: Bruma

Vasmer1997, ты же там, вроде, что-то переводить собирался. Как успехи-то?

Под публикацией [Nehrim_2020] OBSE v 22.9 + Plugins

А последняя версия OBSE разве не 22.11?

Как раз хотел взятся на днях за прохождение игры, а тут такой подгон. Благодарю

allexa
модератор
04.03.2025 — 00:33

igormaniac, Ставить рекомендуется на русскую, так как она содержит русифицированные ресурсы (тестуры, xml-файлы меню и многое другое)

В свое время бросил прохождения стим версии как раз из-за кривого и неполного перевода, который ломал некоторые скриптовые сцены и постоянных вылетов.
Попробую с вашим, надеюсь теперь игра будет стабильнее работать)

Да, на GOG-версии игры перевод и правда кривоват, а что-то вообще не переведено. Всегда обращал на это внимание. Ещё удивлялся - вроде бы лицензия, так почему такая фигня?
Подскажите, этот перевод можно накинуть на русскую версию (с кривым переводом) игры? Или нужно английскую ставить, а потом уже перевод?

Под публикацией ESP-ESM Translator

Что-то переводчик последнее время стал криво работать.
Вот так фразу "The sword is endowed with the element of fire, attacks deal <mag> additional fire damage, burns deal additional damage" переводит Гугл:
"Меч наделен стихией огня, атаки наносят <mag> дополнительного урона огнем, ожоги наносят дополнительный урон"
а вот так ESP-ESM Translator 4.35:
"Меч наделен элементом огня, атаки сделки <ag> дополнительный повреждение пожара, ожоги наносят дополнительный урон"
Кто подскажет, что не так? Еще месяц назад все работало нормально. В настройках ничего не менял.

Под публикацией Конец Катаклизма

brl20281, В архиве полная оптимизированная версия.

Под публикацией Компания Черный лес

Будет-ли обновление перевода для версии 2.0? Автор пишет, что поправил уйму багов.