Что-то мне подсказывает, что если над бассейном повесить клетки с узниками, в бассейне помимо крови будут плавать и другие продукты жизнедеятельности 0_о

Люди добрые, подскажите пожалуйста, что делать с запечатанными заклинаниями? Весь мод уже прошёл, а применения этим кубам найти не могу.

Под публикацией Абилок

Абилок - Ah Bii LOK - Охотник Синего Неба.

Знает, видать :)

Этот "дракончик" не прописанный автором, а существующий, достаточно ввести его имя в Google. Всё же придётся малость подкорректировать перевод книги "Культ Абилока", дабы не было такого недопонимания, хоть и останется "Штормовая Дева", которая "ОН". Мда.

Насчёт имён. Знает ли автор мода драконий язык настолько, насколько его знают лороведы или же это была погоня за звучанием?

Абилок - Ah Bii LOK - Охотник Синего Неба.

Знает, видать :)

Интересный поход, спасибо за локализацию.

Mayler, пару замечаний, если позволите? У вас в тексте книги "Культ Абилока" чётко указано, что одним из двух детей была девочка. Это же косвенно подтверждается в книге "Огонь и лёд", где указано её жреческое имя - Струнвадин. В переводе с драконьего "STRUN VahDIN" означает Штормовая Дева (Шторм/Гроза + Дева).

Однако в дальнейшем тексте этой и первой книги о Струнвадин вы пишете "он", "его", т.е. в мужском роде. И даже подставка для маски называется "Бюст Струнвадина", а надо - "Бюст Струнвадин".

А её брат, Зарамикйол, носит мужское имя, тут всё верно. "ZahRaaMiiK YOL" - Жертвенный огонь.

Полезное замечание от лороведа, так как я таковым не являюсь. Как ни странно (а может это моя невнимательность), я тоже видел перебежки от ж.рода к м.роду. Обновлю перевод и архив. Большое спасибо! А про бюсты - тут просто склонение, так как в каком-то моде (или нет, не припомню) имена драконьих жрецов склонялись (Конарик - бюст Конарика). Но и к этому замечанию я прислушаюсь

upd: оригинал текста: "Being very young the brothers were separated from their traumatized mother, who  went crazy and dedicated the rest of her life to the arcane arts. The little girl was given 10 priestesses who would see for their education and initiation in the cult of the Dragons."

Т.е. маленькая девочка - это и есть их мать; дети её покинули, но позже её окружили 10 жриц и т.д. Но моё мнение будет перебито следующим абзацем:
"His brother ran with less luck, as the priest in charge of his development, soon went crazy..."; т.е. его брат. (His, не Her). Возможно придётся переосмыслить перевод и сделать его более логичным, а не литературным, как я пытался. Насчёт имён. Знает ли автор мода драконий язык настолько, насколько его знают лороведы или же это была погоня за звучанием? Оба (я буду придерживаться мнения, что они братья) - это "огонь" и "лёд", но ""STRUN VahDIN" означает Штормовая Дева (Шторм/Гроза + Дева)" - а о третьем элементе, т.е. о молнии и речи не идёт, видимо это личная инициатива автора.

Интересный поход, спасибо за локализацию.

Mayler, пару замечаний, если позволите? У вас в тексте книги "Культ Абилока" чётко указано, что одним из двух детей была девочка. Это же косвенно подтверждается в книге "Огонь и лёд", где указано её жреческое имя - Струнвадин. В переводе с драконьего "STRUN VahDIN" означает Штормовая Дева (Шторм/Гроза + Дева).

Однако в дальнейшем тексте этой и первой книги о Струнвадин вы пишете "он", "его", т.е. в мужском роде. И даже подставка для маски называется "Бюст Струнвадина", а надо - "Бюст Струнвадин".

А её брат, Зарамикйол, носит мужское имя, тут всё верно. "ZahRaaMiiK YOL" - Жертвенный огонь.

Под публикацией Skeleton Key

Смешно, мексиканские фигурки напоминает. Но для не знающий английский - "skeleton" означает не только "скелетный", но и "базовый, основной". То есть "скелетный экипаж" - на самом деле "минимальный", а "скелетный ключ" - "базовый, универсальный".

Под публикацией Восстановленные болезни

Мдэ...Какой то мод видимо сломал вам возможность заражения или же у вашего перса невосприимчивость к болезням (опять же из за какого то мода). Сколь раз я не играл в Morrowind - болезни липли к персу как грязь....

Под публикацией УНСЛААД

Ох уж эти японцы, и тут Присцилу из тёмных душ засунули))

Отлично установился на 1.31 GOG. Работает. Конфликтов нет, ScriptMerger автоматически внес правки, правда и модов пока только 62шт.

Под публикацией Перки брони без шлема

Это пол дела. Не могу найти мод убирающий требования комплекта. В ветках почти всё бесполезно из за этого, кроме увеличения класса и уменьшения веса, в модовских древах то же везде пихают этот комплект.. Надо что бы бонусы шли от трёх любых шмоток тяжелой или лёгкой брони.

Под публикацией Вампирша Снежное сердце

Так и задумано,что у неё текстур трусиков нет? Или же нужно ставить отдельно?

И тут прихожу я в 2020 Ещё играющий в Обл И не могу понять где находится эта чёртова пещера......