Вообщем поставила этот мод, как раз у меня Better Vampire стоит, конфликтов ни каких не заметила, всё нормально работает. Сейчас с удовольствием хожу и жителей своим жутким видом пугаю  :-D

Скажите, за несколько месяцев игры с этим модом и Better Vampires вы так и не заметили конфликтов между этими модами? Просто у меня тоже есть BV и очень не хочется с ним расставаться)

Под публикацией Trade & Barter

"И даже ваша вторая половинка пытается на вас нажиться?" И вот тут мне стало реально жаль Довакина. Несчастный, несчастный человек

Под публикацией Maids II: Deception (RU beta для LE, SSE)
Lord RZ
администратор
24.02.2019 — 11:45

Да ничего страшного, конечно. Поменяйте бумажки и играйте на здоровье.

Под публикацией Компаньон Бетния

Напишите кто в курсе.

Диалоги влияют на уровень расположения? То есть, если вы только взяли Бетнию в путешествие, она будет холодна в разговоре с вами, и по мере расположения её диалоги будут меняться на более тёплые, затем и вовсе на любовные? Или как?

Если расположение влияет только на женитьбу, то по сути это бесполезный скрипт. В описании об этом не сказано.

Жаль, что ей нельзя поменять боевой стиль.

Ничего такого развиться на 113 стандартных фразах не может, асм понимаешь...

Под публикацией "Lady Body" [LB]

Установила мод, все хорошо ,но походка осталась прежней .что делать ?

Под публикацией Maids II: Deception (RU beta для LE, SSE)

Перепроверил.
Оказалось затесался мой файлик с моим собственным переводом.
Собственно, прошу прощения за недогляд.
!confused.gif

Что делать уникальные таланты довакина не срабатывают

Под публикацией Интересные персонажи

Так и должно быть. Включите в игре субтитры и Вы сможете понимать, что говорят эти NPC.

Да, спасибо!

Жаль, что мод пришлось удалить. Вылетает при входе в Драконий Предел и некоторые другие локации. У меня установлено уже очень много модов, просто не тянет. А жаль, очень жаль...

Под публикацией [CCE] - Companion’s Combat Engine

Приветствую.

Контроллера ответственности нет, поскольку эта опция даже косвенно не относится к боевым настройкам и настраивается авторами компаньонов, которых Вы используете.

Я могу попробовать реализовать эту функцию, но адекватность ее работы будет под вопросом.

Ходи на дело сам-один.

Под публикацией Maids II: Deception (RU beta для LE, SSE)

Не в укор переводчикам, но в данном переводе Касию в процессе диалогов называют почему-то по-разному. То "Кэйси", то "Касия".

Не в обиду Вам, но Вы какой-то "левый" перевод используете :D: Нет в этом переводе ни "Кэйси", ни "Касии" - есть "Кассия", с двумя С. Это легко проверяется, читайте урок второй из моего комментария в теме ESP-ESM Translator-a Как использовать Поиск при переводе и правке. А впрочем, смотрите тут. Это ещё летняя, правленная версия, когда Рихард обратился ко мне за помощью.

"Кэйси" нигде нет

[url=jpegshare.net/a2/0d/a20da081f679c0871bde066c14b343dd.png.html]!a20da081f679c0871bde066c14b343dd.jpg[/url]

"Касия" есть только в двух строках, но Рихард это в окончательной версии перевода исправил

[url=jpegshare.net/44/32/44321faae31c8604730543c882c31e11.png.html]!44321faae31c8604730543c882c31e11.jpg[/url][url=jpegshare.net/72/d7/72d72c2b23ae8be0a1305b4c065ebbcd.png.html]!72d72c2b23ae8be0a1305b4c065ebbcd.jpg[/url]

Инглиш - Русс, Kasia - Кассия

[url=jpegshare.net/64/d5/64d579b49a76522ef5db695194824bb2.png.html]!64d579b49a76522ef5db695194824bb2.jpg[/url]

А это окончательная версия перевода, которую я скачал отсюда 10 января, там только Кассия - ни Кэйси, ни Касия не находятся вообще.

[url=jpegshare.net/ab/c1/abc17a0f95d2f9e9597d62b48e2e4df0.png.html]!abc17a0f95d2f9e9597d62b48e2e4df0.jpg[/url]

С падежами и склонениями тоже всё нормально.

не знаю, насколько актуально сегодня уборка полосатых теней, но попробуйте в ScyrimPrefs.ini  fShadowBiasScale =.1.5 и выше потихонечку, по умолчанию 0.3. Удачи.

With respect from the future

Под публикацией DarNified UI RU

Случаем не знаешь как русифицировать компас?

Конфликт русификатора с DarNified UI RU?

Может там нужен порядок установки какой?

Все работает, просто компас не переведенный.

Под публикацией Maids II: Deception (RU beta для LE, SSE)
Lord RZ
администратор
24.02.2019 — 10:10

Не в укор переводчикам, но в данном переводе Касию в процессе диалогов называют почему-то по-разному.

Она вообще-то Кассия в моем переводе. Вы не заменили как полагается перевод. сунутый в оригинал, моим. Еще раз: надо распаковать BSA, удалить старый перевод, положить новый. В моем переводе НЕТ ни одного слова Касия, и ни одного слова Кэйси.

Мало того, я в описании сказал, почему имена такие. а не другие и что я не принимаю претензии к переводу имен. Вы ничего не прочли и все сделали неправильно.

Под публикацией Frostfall - Выживание на холоде

Описание версии 3.4.1 грядёт.